|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转南昌530论坛
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册会员
×
“表里不一”的英语成语
1. A watched pot never boils.
[误译] 眼睛盯着看的壶永远不会开。
[正译] 心急锅不开。
2. Better safe than sorry.
[误译] 安全比遗憾好。
[正译] 最好不要去冒险。
3. Good wine needs no bush.
[误译] 好酒不需要做广告。
[正译] 酒好不怕巷子深。
4. I am all ears.
[误译] 我浑身上下都是耳朵。
[正译] 我在洗耳恭听。
5. If the cap fits, wear it.
[误译] 如果帽子合适,就戴着吧。
[正译] 要是言之中肯,就接受吧。
6. In for a penny, in for a pound!
[误译] 赌一便士是赌,赌一英镑也是赌。
[正译] 一不做,二不休。
7. It takes two to tango.
[误译] 跳探戈舞需要两个人。
[正译] 一个巴掌拍不响;孤掌难鸣。
8. It's all my eye!
[误译] 都是的我的眼睛。
[正译] 我根本不相信;胡说八道。
9. It's not my pigeon.
[误译] 不是我的鸽子。
[正译] 不关我的事;跟我没关系。
10. Like father, like son.
[误译] 儿子像父亲。
[正译] 有其父必有其子。
南昌韦博英语官网>>>www.ncwebi.com
韦博英语水平测试请点击>>>http://test.ncwebi.com/32
更多英语内容请点击>>> http://www.webinternational.com. ... c-a9aa-4583739aeb44 |
上一篇:杭椒牛柳下一篇:陈文浩挑战陈奕迅 《请你爱我》受好评
|